NT2023-2024学年第一学期1月高一期末考试语文试题正在持续更新,目前2024届衡中同卷答案网为大家整理了相关试题及答案,供大家查缺补漏,高效提升成绩。
本文从以下几个角度介绍。
-
1、2023-2024学年第一学期高一年级期末考试语文
2、2023-2024学年下学期期末考试试卷高一语文
3、2023-2024学年度第一学期期中考试高一语文试题
4、2024—2024学年度第一学期期末测试卷高一语文
5、2024—2024学年度高一上学期期末考试语文
6、2024高一语文下学期期末试卷
7、2024年高一下学期期末考试卷语文
8、2023-2024年期末考试卷高一语文
9、2024至2024学年度高一上学期期末考试语文
10、2024高一下学期期末考试卷及答案语文
材料四:古代翻译史上的“重译”并不是在已有译本的情况下再次翻译,而是指因为缺少兼通两种语言的译者导致无法直接翻译,转而借助其他语言作为中介的翻译行为。“诏译”指的是由皇帝下诏书,受皇命而翻译的行为,与之相似的还有“救译”“命译”“令译”等翻译行为,本文将这些译事统称为“诏译类行为”。诏译类行为中令译出现最早,见于汉代。诏译类行为与重译类行为是两种截然不同的翻译实践。(奉)诏译是制度化的、以国家名义开展的翩译行为;而重译描述的是其他民族不辞辛苦,借助多位中介译者试图与汉文化沟通的民族交往的翻译实践,是历代朝廷用以建构汉民族文化中心自我形象的手段。在多民族、大统一的历史时期,服务于民族治理和文化统治的国家翻译实践往往盛行。进译是译者将其译本进献给帝王而得到认可的国家翻译实践形式。进译有自上而下的奉诏进译和自下而上的自发进译两种形式,进译者大多是地位较高的朝廷官员。笔者认为,作为国家翻译实践的进译,尤其是自发进译,标志了“尚译精神”的崛起和民族文化融合的新阶段,进译行为在辽代至清代的朝政治理、主流意识形态建构和历法生产等方面扮演着重要的角色。(节选自夏登山《国家翻译实践史上的“进译”现象研究》)4.根据材料一、材料二下列理解正确的一项是A.近百年来,古籍今译在一定程度上制约或影响上层建筑,对经济基础产生反作用,进而影响人的现实生存条件。B.今译是古籍经过古今语言转换之后生成的文本形式,古籍今译的过程中必定会有原作信息的丢失。C.古籍以不同形态呈现,不同形态有着不同的价值,在当今社会,阅读价值才是它最重要的方面。D.今译是古籍的衍生品而不是复制品,今译无法替代古籍,二者相互依存,不能脱离彼此而独立存在。5.根据材料三、材料四,下列与二十五史翻译类型相关的表述,不正确的一项是A.“重译”指的是借助其他语言作为中介的翻译行为,这是由于缺少兼通两种语言的译者而产生的翻译行为。B.“敕译”“命译”“令译”等翻译行为与“诏译”相似,都是受皇命而翻译的行为。C.无论是奉诏进译还是自发进译都是译者进献给帝王而得到认可的译本,自发进译是“尚译精神”崛起的标志。D.《宋史》与之前的正史中,“重译”是最频繁的关键词,而《辽史》至《清史稿》则是以诏译、命译为关键词。高三语文第4页共12页
本文标签:
NT答案